02 octobre 2005

Les alphabets Japonais...

Bien tout le monde dit que le Japonais est difficile à apprendre... mais pourquoi ?

Depuis 2 semaines, je suis des cours de Japonais avec une collégue au travail... Enthousiaste au départ, j'ai un petit coup de déprime ce soir après avoir essayé de faire mes devoirs!

Bon le côté positif d'abord... la grammaire est (relativement) simple... pas de genre (masculin, féminin ou autre neutre), pas de pluriels. De même la conjugaison des verbes semble être identique quelque soit le sujet... cool!

Par contre, le vocabulaire n'a evidemment aucun rapport avec les langues européennes... un joli de travail de mémoire en perspective....

Et puis surtout, ils ont une écriture sympathique comme tout... non pas un, ni deux... mais QUATRE alphabets sont utilisés au Japon !!! (Franchement, on doit pouvoir simplifier, non ?)

Historiquement, le Japonais n'avait pas de version écrite de son langage. Il a donc emprunté aux chinois leur système d'écriture - le Kanji (idéogrammes), mais y a associé sa propre prononciation... Donc actuellement, 2 prononciations des kanjis parfois co-existent - chinoise (on yomi) et japonaise (kun yomi). Le principe de l'idéogramme est relativement simple, tu fais un dessin qui ressemble au mot ou à l'expression que tu veux représenter... Le défaut est évident, ça ne va pas s'arrêter à 26...

Aujourd'hui il n'ya toujours pas d'évaulation précise du nombre de kanjis utilisé au Japon... une étude a montré qu'il y en avait plus de 50000 !
La plupart des Japonais n'en connaissent que une infime partie... ainsi pour lire et comprendre les journaux, il suffit de savoir entre 1800-2000 kanjis. De plus, on peut reconnaître un Kanji (un nom de lieu, par exemple) sans forcément savoir comment le prononcer! Enfin, avec l'avènement de l'ordinateur, les gens perdent l'habitude d'écrire le kanji lui-même... il est en effet automatiquement généré en tapant la version phonétique (dans l'alphabet Iragana - voire ci-dessous)

(J'aime beaucoup certains symboles - montagne, rivière, pluie... En assiociant d'ailleurs la pluie avec l'eau, on obtient ... l'eau de pluie - Amamizu... Ce furent mes deux premiers kanjis appris sur le Mt Fuji - Appropriés pour un breton, n'est-ce pas ?)

Ensuite, on note DEUX alphabets syllabaires (Si comme moi, vous ne savez pas ce que c'était, demandez à Wikipédia), les Kanas, développés vers le 9ième siècle :
  • Hiragana - Représente les noms japonais
  • Katakana - Représente les noms d'origine occidentale, noms de personne et places géographiques
Sur le même modèle, ils sont tous les deux composés de 46 caractères, avec ensuite certaines combinaisons pour crèer d'autres syllabes (faisons simple, n'est-ce pas...).

Katakana aux formes plus carrées à gauche;

Iragana, formes arrondies à droite.














Mais j'ai parlé de quatre alphabets, non?
Il en reste donc un, le romanji, qui vous avez surement deviné, correspond à l'alphabet latin (i.e. romain).

Une évolution positive, n'est-ce pas? Enfin ne sautons pas tous sur nos bureaux, fous de joie..., ils existent plusieurs systèmes de romanisations du japonais... le principal étant le système Hepburn... On a donc la chance de permettre à chacun d'exprimer à sa façon (je deviens sarcastique), la manière dont il va exprimer en romanji un mot japonais... insupportable !

Voila, je voulais juste partager ces moments de bonheur... alors que Marino, une copine japonaise essayait de m'apprendre mes 10 premiers caractères katakana !

Petit exercice... essayer d'écrire votre nom ou prénom en Katakana... je vous aide, voici par exemple, la version de mon prénom et nom... (attention à l'absence de correspondance de certains sons en japonais...).

1 Comments:

Blogger annelise said...

Merci Manu de nous donner des excuses de faire une pause dans notre boulot... c'est sympa de suivre tes aventures!!!
Bisous,
Anne-Lise

6/10/05 11:33  

Enregistrer un commentaire

<< Home